瀹樻柟閲戞矙濞变箰璧屽満20266-sxxianpai.com

google seo -> telegram: @ehseo6

">Newsnet 2022-10-05 04:30
  • home  >   /gueber  >   瀹樻柟閲戞矙濞变箰璧屽満20266
  • 缃戜笂閲戞矙濞变箰鍦烘墜鏈虹増『网址:ff00.co』F2F4Y5L8-2022-10-05 04:30Y tPfpcc5R ua

    您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

    诗歌翻译:张之洞-《劝学篇·内篇·教忠第二》(节选)英文译文

    来源:可可英语 编辑:Villa ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

    《劝学篇·张之洞》是2010年4月吉林出版集团有限责任公司出版的图书,作者是(清代)张之洞 、陈山榜。《劝学篇:张之洞》的主旨是以中学为内学,以西学为外学,以中学治身心,以西学应世事,以中学为体,以西学为用,简称中体西用。


    张之洞·《劝学篇·内篇·教忠第二》(节选)

    此举其最大者,此外良法善政不可殚书,列圣继继绳绳,家法、心法相承无改二百五十余年,薄海臣民日游于高天厚地之中,长养涵濡,以有今日。试考中史二千年之内,西史五十年以前,其国政有如此之宽仁忠厚者乎?中国虽不富强,然天下之人,无论富贵贫贱皆得俯仰宽然,有以自乐其生;西国国势虽盛,而小民之愁苦怨毒者郁遏未伸,待机而发,以故弑君刺相之事岁不绝书,固知其政事亦必有不如我中国者矣。


    In Praise of the Manchus (Excerpts)

    For the past two hundred and fifty years, the officials and people within the boundaries of the Four Seas, daily marching between high Heaven and Mother Earth, have been nourished in their growth by unremitting care, down to the present day. If we compare the history of China for the past two thousand years with the histories of Western countries for the past fifty years, have their governments shown the generosity, the charity of heart, the loyalty, the sincerity of ours? Although China is neither rich nor strong, nevertheless all her people, rich, noble, poor, and humble alike, can pass their days in comfort, and rejoice that they were born into this world. Now although the countries of the West are flourishing, the sorrows of the masses, their sufferings, and the position of wrongs, which press them on all sides without redress, cause them to watch their opportunity for breaking out and murdering their sovereign or assassinating a minister, examples of which deeds are recorded every year. Thus we know that their form of government is most certainly not equal to that we have here in China.

    (Herbert A. Giles 译)


    更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

    重点单词   查看全部解释    
    humble ['hʌmbl]

    想一想再看

    adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
    vt. 使

    联想记忆
    opportunity [.ɔpə'tju:niti]

    想一想再看

    n. 机会,时机

     
    rejoice [ri'dʒɔis]

    想一想再看

    v. 使 ... 欢喜,高兴

    联想记忆
    loyalty ['lɔiəlti]

    想一想再看

    n. 忠诚,忠心

    联想记忆
    redress [ri'dres]

    想一想再看

    n. 赔偿,救济,矫正,缓解 vt. 纠正,赔偿,革除,

    联想记忆
    generosity [.dʒenə'rɔsiti]

    想一想再看

    n. 慷慨,大方

    联想记忆
    comfort ['kʌmfət]

    想一想再看

    n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
    vt. 安慰,使

    联想记忆
    unremitting [.ʌnri'mitiŋ]

    想一想再看

    adj. 不歇的,不断的,坚忍的

    联想记忆
    charity ['tʃæriti]

    想一想再看

    n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

    联想记忆
    sincerity [sin'seriti]

    想一想再看

    n. 诚实,真实,诚心诚意

     
    ?
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
      欧宝体育在线登录 2022S12英雄联盟总决赛竞猜平台 真钱世界杯买球平台 S12买比赛外围网站 正规玩百家乐的网站
      谁有买球的网址 正规赌博平台网址 S12英雄联盟推荐投注网址有什么 华体会体育信誉 凯发K8官方网娱乐官方网址
      lolS12什么时候开赛 lpl电竞投注 足球买球正规官方网站 乐鱼体育app下载 正规的足球比赛网址谁有
      篮球比赛买球怎么买 全球信誉最好的网投平台 乐鱼官网app平台 BOB体育注册会员 ag真人游戏网站网址是多少